И это не оговорка трёх с лишним десятков депутатов. Ибо прецедент ломания копий об определения «украинцы»/«граждане Украины» уже был во время нешуточных дебатов по закону о «голодоморе-геноциде».
Да и чуть ли не каждая вторая статья нынешнего законопроекта свидетельствует, что суть его – наделение особыми привилегиями «титульной нации» за счёт поражения в правах «нетитульных». Использование же русского языка и литературы запрещается (или крайне затрудняется) во всех сферах общественной жизни. И всё это, повторимся, ради «защиты языковых прав и потребностей украинцев».
Прекратят ли работу от того украинские школы или детсады?
Украинские письменники (писатели) перестанут писать на «соловьиной»?
В статье 1 (!) законопроекта говорится: «Государственный статус украинского языка является неотъемлемым элементом конституционного строя Украины как унитарного государства». Комментарии излишни.
Націоналізм – це любов?
По законопроекту «попытки введения в Украине официального многоязычия [что, вообще-то, предусмотрено Европейской хартией региональных языков и языков меньшинств, ратифицированной Украиной в 2006 г.] … являются действиями, которые провоцируют межэтническую вражду и языковой раскол страны [как будто ныне она языково монолитна и русский не является родным для подавляющего большинства населения восточных и южных областей, а также трехмиллионного Киева] и направлены на насильственное изменение или свержение конституционного строя».
– разжигание национальной вражды – до 8 лет лишения свободы (ст. 161 УК Украины);
Причём авторам закона показалось мало приравнять отстаивание гарантированных европейской хартией прав к попыткам изменить конституционный строй (а за это всего-то до 5 лет тюрьмы). Они заранее определили эту правозащитную деятельность ещё и насильственной!
Читаем дальше: «Неуважение к украинскому языку тождественно надругательству над государственными символами Украины». И это тоже из статьи 1 законопроекта!
То же наказание предусмотрено и за «намеренное искажение украинского языка и применение украинского языка с нарушением стандартов украинского языка».
И это позволяет увидеть последствия закона – формирование нации стукачей и общества с крайне низким культурно-нравственным развитием.
Ну и, конечно, в силу того, что закон делает просто невыгодным книгопечатание неукраинской литературы (тираж на языке оригинала не должен превышать тираж обязательных дубликатов на мове, которые раскупаться просто не будут), это общество будет отрезано от мировых вершин мысли. Об этом свидетельствуют данные опроса, проведенного на Украине центром «София».
Украинская же литература, даже в лучших своих образцах, отражает провинциальную жизнь. К тому же провинциальная элита (в лице письменників) ведь и очень завистлива к более талантливому, выбившемуся в метрополию. Эта зависть также сквозит во всей украинской литературе.
Так что можно только представить себе будущую гремучую смесь нации, которая и сейчас-то «понад усе!», да ещё уверенной в своем высшем праве стучать и судить. В общем, обыкновенный фашизм.
И если неудивительно, что большинство авторов законопроекта из бандеровских краёв, то может показаться странным, что под ним поставили подписи и русскоязычные депутаты, с большим трудом изъясняющиеся по-украински.
На то, что объектом закона являются прежде всего русские, а не компактно проживающие на Украине общины венгров, румын, греков, болгар, указывают многочисленные исключения для официальных языков ЕС. Хотя самый последний укрозомби, кажется, уже понимает, что ЦэЕвропу никогда не впустят в ЕС, официальные её евроустремления позволяют прописывать в законопроекте дискриминационные положения, касающиеся исключительно русскоязычных.
KKK vs КК
Новороссия и Слобожанщина восстали, и и.о. президента Турчинову пришлось срочно отыгрывать назад. 3 марта 2014 г. он заявил, что не подпишет решение об отмене «закона КК» до тех пор, пока Верховная рада не примет новый закон о языковой политике. Срочно был введен мэм «Єдина країна», а во Львове даже устроили День русского языка. Да только кто им всем поверил?
«Единая страна» окончательно разъехалась по разным путям в Одессе
Теперь же, когда играться в «мы разные, но мы едины» смысла больше нет, и подготовлен обещанный Кровавым Пастором законопроект. В своей прикладной части он ещё больше противоречит «закону КК», допускавшему во исполнение Европейской хартии существование региональных языков.
Значит, рабочим языком общения даже в частной котельне какой-либо татарской деревни является украинский! Ну а за нарушение закона… читайте выше.
В «круг лиц, обязанных свободно владеть государственным языком» входят и «педагогические работники учебных заведений». Даже если это частный венгерский детсад в Береговском р-не Закарпатской обл.
А частная венгерская школа в Виноградове теперь и мечтать не может о благотворительной помощи из соседнего Фехердьярмата в виде, скажем, компьютерного класса. Ибо «учебные заведения используют для образовательных потребностей исключительно программное обеспечение версии пользовательского интерфейса на государственном языке».
То же и в каком-либо болгарском селе под Болградом. Главой сельсовета тут не может стать человек, каким бы достойным он ни был, если информационные плакаты о нём не будут напечатаны на пусть малопонятной его избирателям, но государственной мове. Не смогут прочесть о нём на родном языке даже в районной малотиражке, ибо «издание печатных средств массовой информации, зарегистрированных в Украине, осуществляется на государственном языке».
И нет особого смысла тюрку-гагаузу из того же Болградского района теперь ехать в соседний Белгород-Днестровский на экскурсию в турецкую крепость, ибо «языком туристического обслуживания является государственный язык». Под средневековой крепостью этой не проведёшь теперь даже рыцарский турнир, не превратив сие суровое ристалище в комическое «шоу довгоносыкив», поскольку «сопровождение (конферанс) культурных и зрелищных мероприятий в Украине осуществляется на государственном языке». А если «сопровождение (конферанс) осуществляет лицо, не владеющее государственным языком, организатор обеспечивает синхронный или последовательный перевод такого выступления на государственный язык».
Но перевод конферанса ещё цветочки по сравнению с тем, что «театральное представление на иностранном языке в государственном или коммунальном театре сопровождается субтитрами на государственном языке». Представляете, как по тщательно продуманным декорациям киевского Театра русской драмы ползут субтитры вроде «Мій дядько мав чеснот багато,/ Й, коли серйозно в ліжко зліг…»
Даже банальное собрание жильцов кооперативного дома где-нибудь в станице Луганской превратится в неразрешимую проблему, ибо «языком публичных мероприятий в Украине является государственный язык». Правда, милостиво оговаривается: «В случае если кто-то из участников публичного мероприятия выступает на другом языке, организатор обеспечивает полноценный последовательный или синхронный перевод на государственный язык». Но где вы в станице найдёте «полноценного переводчика» на государственный. Такого, чтобы не подвёл под статью о «намеренном искажении украинского языка и применении украинского языка с нарушением стандартов украинского языка».
А ведь есть ещё указивкы по языку спортивных соревнований (даже если они по национальному виду спорта внутри национальной же общины), не говоря уже о языке науки…
А рассматриваемый законопроект ставит именно мову «понад усе».
И вот все это, даже не будучи закреплённым законодательно, в полной мере раскрывает неонацистскую сущность украинской, простите за выражение, элиты, пришедшей к власти на волне ЕВРОМАЙДАНА.
Заметим, что в пояснительной записке к законопроекту авторы указали: «Надання у Законі України «Про засади державної мовної політики» "регіональним мовам або мовам меншин” захисту на одному рівні з державною мовою, закріплення обов’язкового вживання таких мов "поряд” з державною мовою у багатьох сферах суспільного життя підриває дієвість статусу української мови як державної, що суперечить пункту шостому Преамбули Європейської хартії регіональних або міноритарних мов».
Парламентская ассамблея Совета Европы 25 января проголосовала за жесткую резолюцию в отношении Украины. В резолюции «О функционировании демократических институтов в Украине», в частности, была высказана обеспокоенность некоторыми языковыми проектами украинской власти, направленными на сужение существующих прав национальных меньшинств, высказано требование учитывать в процессе децентрализации этнический состав и специфику исторически сложившихся регионов. Причем положение относительно обеспокоенности языковыми проектами было дополнено поправкой венгра Золя Немета о том, что должны быть «сохранены права национальных меньшинств на использование своих языков национальных меньшинств, которые предусмотрены Конституцией и всеми международными обязательствами страны».
В Европе тоже успели прочитать киевский законопроект «Про державну мову».