Украинизация, или Кто стреляет в русских лебедей


На Украине продолжается кампания вытеснения всего русского из быта, сознания и человеческих душ. На днях в столице прекратил своё существование музей русского искусства. В том смысле, что изменилась табличка у входа. Теперь это «Киевская галерея». А слово «русский», вызывающее головокружение, сыпь и конвульсии у местных т.н. патриотов, исчезло.

Кстати, дерусификация – это не только источник радости толпы неучей, измученных комплексом неполноценности, но вполне приятное и выгодное дело. Например, вывеску в музее поменяли, а шедевры русской культуры, великие достижения русского духа прикарманили. Или попросту украли. Ведь не вынесли же на свалку свидомые начальники полотна Шишкина, Репина, Перова, Айвазовского, Васнецова и Врубеля. Нет, висят. Просто русских художников объявят украинскими или киевскими митцями (художниками, мастерами). И будут пользоваться, и рассказывать детям, что «всё это наше», и нагло сочинять очередные бредовые факты (не знаем, додумаются ли украинские Швондеры переодеть в шаровары стоящий у входа в русский музей памятник великому нашему Илье Ефимовичу).

И не только примитивные чиновники, но и местные «интеллектуалы», такие, скажем, как известный хозяин издательства «Фолио» А.Красовицкий, готовы извлекать вполне конкретную пользу (в виде денежных знаков) от тотальной украинизации. Ведь от недавнего запрета ввоза на Украину русских книг у Красовицких растут реальные барыши. Теперь эти умники предлагают объявить всех русских писателей, живших на территории нынешней Украины (или хотя бы разок проезжавших на извозчике) украинскими и без всякой России и всяких законных прав издавать их себе на пользу, как «украинских классиков».

Вот эта расторопность в жульничестве, собственная неспособность создать, написать, нарисовать нечто ценное, но умение беззастенчиво воровать чужое – одно из важнейших свойств нынешней дерусификации на Украине.

Иногда доходит до смешного. Очередному нападению подвергся недавно в Киеве гениальный русский писатель граф Л.Н.Толстой. Площадь его имени активно рекомендуют переименовать, назвать именем идейно приемлемого, но мало кому известного деятеля Е.Чикаленко. И тут же нашлись насмешливые киевляне, сразу же предложившие: «Чего мелочиться? Давайте уж сразу переименуем в площадь имени Чикатило!»

И, наконец, последняя новость в жанре абсурда. Из репертуара Национального театра оперы и балета имени Т.Г.Шевченко внезапно удалена опера Н.А.Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане». Почему? И вы ещё спрашиваете! Во-первых, текст А.С.Пушкина (далеко не украинца). А во-вторых, кто такой Римский-Корсаков? Большинство его не знает. А те, кто знают, что композитор окончил Морской корпус и служил на флоте Российской империи, в ужасе молчат.

В общем, понимая, что цунами украинизации удушливой волной скоро накроет наш балет и оперу, мы решили предложить дерусификаторам несколько вариантов не отмены, а обновления и модернизации классических спектаклей. В таком случае, может, у нас хоть что-нибудь останется. Хотя бы музыка.

Итак, в первую очередь цензуре и осовремениванию подлежит такой известный и насквозь русский балет, как «Лебединое озеро». Вот его примерное обновлённое либретто.

«Лебединое озеро-2»

В основе сюжета – старинная немецкая легенда, повествующая о принцессе Меркель, которую злой колдун Штайнмайер превратил из канцлера в белого лебедя.

В первом акте балета принц Зигфрид Порошенкер отмечает свой очередной украденный миллиард в старинном замке, отжатом недавно у местного сказочного олигарха. Принц Зигфрид Порошенкер беззаботно танцует в коричневом трико, цвет которого как бы говорит зрителю, что у этого балеруна всё в шоколаде.
Вдруг над замком в сторону Берлина летит стая лебедей. Принц чувствует, как неведомая сила, подобно волне горячей жидкой карамели, непреодолимо тянет его в Европу.

Первый акт завершается танцем трёх фей, что символизирует фейковый характер и принца, и его королевства.
Сначала на сцене появляется Фея Богатства (её роль исполняет заслуженная банкирша Украины В.Гонтарева). Потом – Фея Толерантности (в этом образе могут выступать многие толерасты Украины в розовых колготках с блёстками и большой дырой ниже спины, символизирующей призрачность надежд Украины на европейское будущее). И третья – Фея Мудрости. Партию Феи Мудрости при поддержке партии «Народный фронт» танцует спикер парламента А.Парубий. По ходу танца у него воспаляется зуб мудрости, и по всему видно, что это зуб на Россию.

Акт второй

Принц Зигфрид Порошенкер у озера встречает заколдованную и превращённую в лебедя прекрасную Меркель. Он умоляет её принять если не Украину, то хотя бы его лично в Евросоюз. Но лебедь в танце резонно отвечает, что не может провести через бундестаг такое решение, пока она – лебедь, а не канцлер. И быстро ножкой ножку бьёт.
– Вот, если бы ты выполнил минские соглашения, – тем же языком танца говорит Меркель принцу Порошенкеру, – тогда чары колдуна рассеялись бы, как сахарная пудра.

В ответ принц возмущённо крутит фуэте и одновременно пальцем у виска, как бы говоря:
– Ты чё, фрау? Меня же подельники замочат! Ты что, не знаешь моих лебля…в смысле людей?
Неожиданно раздаются шаги колдуна Штайнмайера, личности настолько тёмной, что в зрительном зале наступает кромешная тьма. Только слышно, как где-то плещется озеро и зрители пробираются в буфет.

Акт третий

Снова замок Зигфрида Порошенкера. Он в депрессии от невозможности выполнить минские соглашения и необходимости постоянно имитировать их выполнение. Чувство полного одиночества скрашивает танцующая перед ним Белочка. Постепенно белочек становится больше. Сначала две (па де де), потом три (па де труа) и, наконец, шесть (па де сис).
В хороводе белочек Зигфрид Порошенкер забывается до утра.

Акт четвёртый

Это кульминация балета. Принц опять на озере. Он всюду ищет лебёдку Меркель, но вместо неё появляются четыре маленьких лебедя. Следует всемирно известный танец маленьких лебедей на музыку украинского композитора Пэтра Чайки.
Зигфрид Порошенкер очарован танцем и даже не замечает, как маленькие лебеди достают из колготок револьверы, наручники и ордер на арест, оказавшись при этом сотрудниками Интерпола.

В финале балета Порошенкера всё же принимают в Европу, но с помощью Гаагского трибунала. А завершает спектакль танец немецко-украинской дружбы. Немцы радуются избавлению от мрачного колдуна, а жители Украины – от хунты Порошенкера вместе с его мерзким коричневым трико.

Пожалуй, «Лебединое озеро» больше всего нуждается в модернизации. Остальным произведениям для доведения их до «украинского» формата потребуются более скромные ремарки.

Опера «Евгений Онегин»

В принципе, опера вполне может оставаться в репертуаре. Изменения должны коснуться лишь некоторых имён героев, уж слишком напоминающих о вечном государстве-агрессоре.
Главного героя оперы следует назвать Евгэн – в честь знаменитого патриота и душегуба Коновальца. Татьяна должна именоваться Тэтяна (хотя лучше Одарка).

Фамилии героев, напоминающие о различных российских водоёмах, должны быть приведены в соответствие с водоёмами украинскими. Например, Евгэн Надднипрянский или Володымыр Збручский.

Ну и в сцене дуэли несчастный поэт должен петь не «Куда, куда вы удалились…», а «Куды, куды вы, в биса, позныкалы?».
И вообще, весь текст оперы нужно перевести на государственный язык. Переводчиками могут стать и братья Капрановы, и поэт Драч, и свидомый певец Олег Скрипка, призывающий бомбить Донбасс. Не важно. Результат неизменно будет искомым.
Да и успех спектакля гарантирован. Если, конечно, от сильных впечатлений зрителей не начнёт тошнить. Но на этот случай можно, как в самолётах, культурно раздавать кулёчки. Вообще, культура после языковых преобразований получит мощнейший толчок. И, если выживет, начнёт буйно расцветать.

Балет «Спящая красавица»

Спектакль, без сомнения, нужно сохранить. Оставить те же костюмы, ставки и звания артистов. Нужно только изменить (а точнее, осовременить) фабулу.
Главная героиня теперь – украинская писательница Ницой по прозвищу Спящая красавица. Однако спящая она не потому, что спит. Наоборот, телом она весьма активна – ходит по супермаркетам Киева и бросается мелочью в продавщиц, не выполняющих закон о мове. Спит только её мозг.

Согласно легенде мозг её может проснуться, если писательницу Ницой поцелует прекрасный юноша. Но в этом и состоит трагизм балета. Никто, даже за деньги, не соглашается целовать литераторшу, поскольку и красавица она тоже весьма условная.
Балет «Щелкунчик»

Здесь изменения могут быть чисто косметическими. Заменить название на «Лускунчик» (что уже давно сделано). И ввести в спектакль премьера Гройсмана, который сначала ходит по кабинету и, грубо говоря, щёлкает хлебалом, потом щёлкает на старинных счётах, всё время что-то распихивая по карманам, пока в конце концов не прощёлкивает бюджет Украины.

Ну и не следует забывать о детях и детском сознании. Ведь в репертуаре национальной оперы есть детская сказка «Чиполлино». Автор Джанни Родари (ещё не украинец, но точно, не русский). Поэтому предлагаем…
«Смерть Чиполлино! Помидорам слава!» (Детский балет на недетскую тему)

Главным героем с самого начала становится не Чиполлино, у которого обнаружились родственники в Калуге, а синьор Помидор. В роли Помидора должен выступить заслуженный артист национальной безопасности и обороны А.Турчинов.

По ходу спектакля все кругом удивляются, почему Турчинов, в смысле синьор Помидор, такой красный. И выясняется это лишь к концу сказки. Когда он начинает минами и снарядами стрелять в несчастный народ. Во всех этих Вишенок, Тыквочек и Редисочек. Только тут все, и даже дети, понимают, что Помидор-Турчинов красный потому, что внутри у него кровь убитых. И сам он – кровопийца.
* * *
Что ж, много креатива можно было бы предложить киевским дерусификаторам. Но, думается, нам и в голову не придёт то, до чего ещё дореформируются наши деятели. Поэтому упоминавшийся тут Чиполлино имеет все шансы стать Чикатило. А что? Говорят, по паспорту этот нелюдь был украинцем. Верим, что и такой проект может созреть в омрачённых мозгах обезумевшей украинской власти.

Иван ПЕЧЕРНИКОВ
Вернуться назад