Поскакав на забастовке в Лионе, увольняемые сотрудники украинской редакции вдруг решили перевестись в русскую редакцию, которая, напротив, начала расширение.
История с украинской редакцией «Евроньюс» показательна не только с точки зрения очередной проверки известной ментальности. Данная редакция была составной частью механизма информационной войны против России, в которой [войне], судя по всему, что-то пошло не так.
* * *
Кстати, украинская редакция появилась в 2011 году благодаря инициативам тогдашнего президента Виктора Януковича и премьер-министра Николая Азарова, которые тогда пыхтели на путях евоинтеграции, противясь тенденциям сближения Украины и ЕврАзЭС, и доказывали верность избранности европейского пути.
Ради сближения с Европой Янукович с Азаровым обязались платить EuroNews 5 миллионов евро за лицензию, а также транслировать новости международного телеканала на «Первом национальном».
Контингент тоже подбирался соответствующий, «генетически правильный» вроде ставшего теперь известным Маркияна Перетятько. Стоит ли говорить, как ненавидели Россию последние годы эти пристроившиеся Перетятьки?
В мае 2016 года Апелляционный суд Киева обязал НТКУ выплатить в пользу EuroNews 10 591 224 евро лицензионных платежей за период с февраля 2013 по февраль 2015 г.
По слухам, Перетятьки негодовали так, что в условиях так называемой российской агрессии выразили готовность поменять политико-информационный вектор и «работать на Россию». Как говорится, жить захочешь – не так раскорячишься.
Неизвестно, были ли готовы они признать Крым российским, но когда во французской кадровой службе им заявили, что в русской службе работают россияне, от которых вы так яростно отпихивались, украинские журналисты, которые твердили «никогда мы не будем братьями», вдруг заявили: «Мы все родились в одной стране, в Советском Союзе, и, соответственно, ваш аргумент и причина для отказа в допуске на работу к российскому отделению канала не выдерживает никакой критики».
А на Украине не нашлось ни одного мецената, готового заплатить за «украинскую правду в Европе». Хотя, если верить бизнес-волонтеру Роману Доннику, теперь меценаты и на войну перестали давать.
* * *
Как уже говорилось, украинская сторона (особенно в соцсетях) к ликвидации украинской редакции отнеслась как к дыре в коллективном информационном фронте против России.
Что ж, возможно, они правы: антироссийский информационный накал образца 2014-2015 годов заметно спал и нельзя исключить, что «спецоперация ЕС» пошла на убыль. Хотя в ноябре Европарламент принял резолюцию о противодействии внешней пропаганде, которая исходит, по мнению парламентариев, от ИГ, «Аль-Каиды» и России.
Однако, потерпев фиаско на одном из направлений, современная Украина не отказала себе в удовольствии (или национальной необходимости?) продолжать информационную войну с Россией и русской культурой даже в одиночку.
* * *
Наступивший декабрь не стал исключением. 8 декабря стал своеобразным «днем украинской мести». Во Львове, который «высококультурные украинцы» выставляют витриной толерантности и человеколюбия, городской хозяйственный суд постановил выселить Российский культурный центр имени А.С.Пушкина из здания по улице Короленко… под одобрительное шипение замглавы Львовской ОГА Владимира Гирняка.
В этот же день депутаты Верховной рады удовлетворили русофобские фантазии вице-премьера В. Кириленко и ввели «разрешительную процедуру для ввоза в Украину книг, напечатанных в Российской Федерации, а также ввозимых с территории России и неподконтрольных Киеву территорий Украины».
Законом устанавливается, что «издательская продукция, которая имеет происхождение (изготовлена) и/или ввозится с территории государства-агрессора, временно оккупированной территории Украины, может быть ввезена на таможенную территорию Украины и распространена на ее территории при наличии соответствующего разрешения».
Разрешения будет выдавать центральный орган исполнительной власти, который обеспечивает формирование и реализует государственную политику в информационной сфере. Этот же орган будет вести реестр издательской продукции РФ, разрешенной к ввозу и распространению на Украине, обеспечивать его размещение на своем официальном веб-сайте и едином государственном веб-портале открытых данных.
Так что отныне и без того находящийся под давлением украинизаторов рынок российской литературы на Украине опять обеднеет. Но выиграет ли от этого украинский читатель, которого государство просто не в состоянии снабдить качественной литературой. Пока на первом месте – брошюрки Донцова на туалетной бумаге, вольные «переводы» абабагаламажного Малковича и карты с «украинской Кубанью»…
Наряду с проверенными «бульдозерными» методами запретов в ход пошли более изощренные вещи. Известно, что, согласно закону о языковом квотировании теле- и радиовещания, значительная часть кинофильмов идет с субтитрами, а теперь и транслируется в переводе на мову.
Не будем говорить о «творческой» наполняемости значительной части американских и европейских фильмов и сериалов, но в последнее время характерной чертой «перевода» стало явление, когда положительные герои говорят на украинском языке, а негодяи и злодеи продолжают разговаривать по-русски. Казалось бы мелочь, но на сознание молодежи с готовым «образом врага» это действует вполне успешно.
Стоит ли удивляться местечковой реакции на песенные флешмобы, когда «отвечать Москве» собираются «отбитые личности» с репертуаром Тягнибока и Фарион?
* * *
Информационная стецьмашина Украины, теряя свои европейские инфорплацдармы, как это случилось с «Евроньюс», грозит превратиться в допотопный прибор эфирной ненависти.
А такие приборы недолговечны.