Вхурдэлыло. Киев решили полностью украинизировать

Киевсовет принял постановление, которым обязал всех работников сферы обслуживания общаться с клиентами только на украинском языке. Кроме того, на мову должны быть переведены все вывески, реклама, меню и так далее…

Автор проекта решения – националист из «Свободы» Юрий Сиротюк, а вдохновила его на этот «подвиг» детская писательница, написавшая книжку про патриотичных муравьёв, борющихся с москалями, русофобка и скандалистка Лариса Ницой.

В постановлении Киевсовета сказано: «Установить, что в Киеве во всех сферах обслуживания граждан употребляется государственный язык – украинский. Предоставитель услуг обязан обращаться и общаться с получателем услуг (клиентом) на государственном языке.
 
Переход на иностранные языки возможен по желанию клиента в случае, если представитель услуг ими владеет. Во всех заведениях сферы общественного питания, торговли обязательно наличие меню на государственном языке. При обслуживании посетителей персонал обязуется предлагать меню на украинском языке и только по требованию посетителя предоставить меню на любом другом языке при наличии».

Данное постановление нарушает сразу несколько статей конституции, но на это депутатам Киевсовета наплевать. За дискриминационный документ проголосовали 80 человек, при необходимом минимуме 61. Удивляться тут нечему, так как многие местные депутаты – не киевляне, а понаехавшие «патриоты».

Статья 10 конституции Украины гласит: «Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.

 В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом».

А в статье 24 сказано: «Не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных и других убеждений, пола, этнического и социального происхождения, имущественного состояния, местожительства, по языковым или другим признакам».

Поскольку решение Киевсовета не является законом, то и выполнять его нет никакой необходимости. Более того, самодурство Киевсовета антиконституционно, и законопослушные граждане смело могут вызывать полицейских, чтобы пресечь нарушение основного закона Украины. Очень желательно теперь носить с собой текст украинской конституции, а предприятиям сферы обслуживания и торговли – держать её на видном месте, дабы отвадить «мовных инспекторов» из числа патриотической общественности.

Если вы не поняли название новости, – это слово из арсенала «укрсучлита» (украинского современного (сучасного – укр.) литературного языка). В мове есть слово «хурделыця», что в переводе на русский означает метель. Отсюда произошёл термин «вхурдэлыло», то есть, замело. Вот так и жителям Киева грозит быть заметёнными новоязом, который теперь именуют украинским языком.

В основу укрсучлита положен язык, на котором разговаривает самая «патриотичная» часть украинской нации – галичане. Галицкий диалект ещё называют «львивською гварою». Для того чтобы украинские граждане чувствовали себя ближе к Западу, новояз сдобрен произношением канадско-украинской диаспоры. Теперь на Укране често можно услышать «Эуропа» вместо «Европа», «этер» вместо «эфир», «катедра» вместо «кафедра».
 
Все тонкости «укрсучлита» хорошо знает гроза детских садиков Ирина Фарион, несколько лет назад учившая маленьких детей «правильным» именам. Именно она предложила изъять из современной мовы букву «ф», как москальскую и заменить ее буквосочетанием «хв», после чего вернуться к народным источникам мовы в XIX век или даже раньше.

Тотальная украинизация сферы обслуживания в столице вызовет шок у всех нормальных граждан, включая украиноязычных. Ведь совершенно напрасно надеяться на то, что галичане, массово переезжающие в столицу Украины после «революции гидности», вдруг заговорят на литературном украинском языке,  а чтобы понять «львивську гвару», в каждом магазине, кафе, ресторане, заведениях бытовых услуг, надо будет держать переводчика на украинский или русский языки.

Монолог официанта при этом может выглядеть так.

– Прошу паньство, проходьтэ в салю, сидайтэ на бомбетли. Що будэтэ фрыгаты? Можу запропонуваты зупу з флякамы, на другэ е рижни потравы: заець, клюскы, студэнына, можу на патэльни засмажыты паце або пструга.

Поки будэтэ чэкаты, визьмить по гальби пыва, або по кэлишку бимбэру.

Ваший кобыти будуть до смаку рижни смаколыкы: мармуляда, цвибак, бомбоны, андруты, галереткы, пляцок, канапкы, лэгомина. До смаколыкив можэте взяты каву, чы гербату. То е просто цимэс.

(Прошу господа проходите в зал, садитесь на диваны. Что будете кушать? Могу предложить суп с потрошками, на второе есть разные блюда: мясной рулет, галушки, холодец, могу на сковороде зажарить свинину или форель. Пока будете ожидать возьмите по бокалу пива или по стопке водки. Вашей даме понравятся разные сладости: мармелад, бисквит, конфеты, вафли, желе, сладкий пирог, бутерброды, шоколадное мороженое. К сладостям можете взять кофе или чай. Это просто цимес).

А ведь кроме сферы общественного питания есть ещё и медицина, которую тоже украинизируют и переводят на новояз. Если в кафе вы просто рискуете съесть что-то экзотическое, то в больнице или поликлинике украинизация грозит здоровью пациентов. Аптека превратится в комору, амбулатория в прыхидню, гастроэнтеролог в шлункокышкивныка, гинеколог в жинкивныка, инфекционист в заразлывця.

И разговор врача с пациентом будет выглядеть примерно так: «Я пидозрюю у вас знэкровозмэртвыння сэрцэмъязу, зараз зробымо промэнэвидбыток, зарядосэрцэзапыс, и я вас ушпыталю». (Я подозреваю у вас инфаркт миокарда, сейчас сделаем рентгенограмму, кардиограмму и я вас госпитализирую). Услышав такое, больной может не дотянуть до «ушпыталення».

К сожалению, захваченный национал-радикалами Киев всё глубже погружается в пучину невежества и самого низкопробного украинства галицкого образца.
 
Источник
Вернуться назад